Message
Изображение №
© 2020-2025 МСЦ РАН
- - - Русско-европейские литературные связи. – 1966. – 478
П. Н. Берков. М. П. Алексеев – историк и теоретик литературы
I. Восприятие иностранных литератур в России
В. П. Адрианова-Перетц. Западноевропейская городская новелла в русской рукописной литературе XVIII в.
М. С. Альтман. Иностранные имена героев Достоевского
Н. И. Балашов. Пушкин и испанская драма XVII в. на славянские темы
А. А. Гозенпуд. Вальтер Скотт и романтические комедии А. А. Шаховского
Р. М. Горохова. «Ад» Данте в переводе Д. Е. Мина и царская цензура
А. Гранжар. Молодой Герцен, Жан-Поль Рихтер и Мишле
Н. К. Гудзий. Лев Толстой и Торо
А. Н. Егунов. В. К. Кюхельбекер – читатель Гомера
А. В. Западов. Английские авторы в изданиях Н. И. Новикова
Ю. Д. Левин. «Волшебная ночь» А. Ф. Вельтмана. (Из истории восприятия Шекспира в России)
Д. С. Лихачев. «Слово о погибели русской земли» и «Шестоднев» Иоанна Экзарха Болгарского
В. С. Люблинский. Петербургские друзья и недруги Вольтера
А. Менье. К вопросу о Стендале в России
В. В. Пугачев. Испанский «Гражданский катихизис» и В. К. Кюхельбекер в 1812 г.
К. И. Ровда. Шекспир и русская Фемида
А. К. Савуренок. Роман Фенимора Купера «Браво» в оценке русской критики 1830-х годов
И. З. Серман. Некрасов и Виктор Гюго
М. Л. Тронская. Басни Пфеффеля в России XVIII в.
Г. М. Фридлендер. Статья Г. Геттнера в «Отечественных записках» 1847 г.
Л. А. Шур. Статья о бразильской литературе в альманахе «Цинтия». (Из истории русско-латиноамериканских литературных отношений)
II. Русская литература за рубежом
И. М. Бадалич. И. С. Тургенев в хорватской реалистической литературе
П. Бранг. Русские и русская литература в суждениях Б.-Г. Нибура
В. Велчев. Лермонтов в творчестве П. К. Яворова
Х. Грасгоф. Первый немецкий перевод «Бедной Лизы» и его автор
Р. Ю. Данилевский. Молодой Карл Гуцков о русской литературе
М.-К. Дуарте. Первые переводы произведений Пушкина в Чили
В. В. Захаров. Л. Н. Толстой и Томас Гарди: русские сцены в «Династах»
Р. Лалич. Александр Пушкин в сербской литературе
Д. Е. Михальчи. Мнимый плагиат Л. Н. Толстого
Т. Николеску. Ливиу Ребряну и русская литература
Г. Рааб. Фридрих Боденштедт и свободолюбивая лирика Пушкина
С. Фишман. Парижские лекции Мицкевича о славянских литературах
А. Флакер. «Народные рассказы» Л. Н. Толстого в Хорватии
Г. Цигенгейст. Фердинанд Леве – забытый пропагандист русской литературы
III. Русская тема в иностранных литературах
Н. Я. Дьяконова. Русский эпизод в поэме Байрона «Дон-Жуан»
П. Р. Заборов. Трагедия Дюсиса «Федор и Владамир, или Сибирское семейство»
Э. П. Зиннер. Сбирь в поэтическом творчестве Альбрехта Галлера
Ш. Корбе. Ламартин и Россия
М. Сенци. Мильтон о России
IV. Взаимодействие национальных культур
В. Е. Балахонов. Ромен Роллан о взаимодействии культур
Ф. Волльман. Гуманизм, ренессанс, барокко и русская литература
П. Динеков. «Вольтерьянство» в одной болгарской повести XIX в.
Ю. М. Лотман. Об отношении Пушкина в годы южной ссылки к Робеспьеру
А. Мазон. Ксаверий Лабенский
В. П. Неустроев. Андерсен и проблема романтической традиции
И. М. Тронский. «Грамматическая трагедия» Каллия
Б. О. Унбегаун. Латинское войско в травестированных Энеидах
М. Б. Храпченко. Сюжет и творческий метод
V. Международные контакты писателей
В. Т. Адамс. Игорь Северянин в Эстонии
А. С. Бушмин. Из истории взаимоотношений М. Е. Салтыкова-Щедрина и Эмиля Золя
О. К. Васильева-Шведе. Автограф Хуана Валеры в архиве С. А. Соболевского
В. П. Вильчинский. Станюкович и иностранцы
Ю. В. Ковалев. Помощь Уэллса русским ученым
Л. И. Ровнякова. Письмо Я.-П. Иордана А. А. Кунику
Д. С. Г. Симмонс. Тургенев и Оксфорд
М. Н. Тихомиров. Страница из жизни Ивана Пересветова
Б. Холлингсуорт. Встречи Томаса Мура с А. И. Тургеневым
VI. Перевод, сопоставительная стилистика и поэтика
В. В. Виноградов. Проблемы стилистики перевода в поэтике Карамзина
И. Н. Голенищев-Кутузов. Александрийский стих в России XVIII в.
В. М. Жирмунский. Стих и перевод. (Из истории романтической поэмы)
Б. С. Мейлах. Психология художественного перевода как научная проблема. (Постановка вопроса)
Б. Г. Реизов. В. А. Жуковский, переводчик Вальтера Скотта. («Иванов вечер»)
С. А. Рейсер. Из истории политической лексики. «Демагог» в русской и зарубежной традиции
Н. А. Сигал. Из истории русских переводов «Федры» Расина
А. В. Федоров. Иноязычные тексты русских писателей как проблема стилистики и теории перевода
Содержание